by sacht March 11, 2014
1. man orgasm (n.)(v.)(adj.)
manos - one man, multiple orgasms
meno - three or more men, orgasming in unison
menos - three or more men, orgasming multiple times
manos - one man, multiple orgasms
meno - three or more men, orgasming in unison
menos - three or more men, orgasming multiple times
by Rondo Mowad September 26, 2007
Adjective - Crazy in an uber aggressive, destructive, sometimes junky, and always testosterone injected sort of way.
Originating from the first Mortal Combat game character Kano, who had a metal plate in his head he liked to head-butt opponents with.
Originating from the first Mortal Combat game character Kano, who had a metal plate in his head he liked to head-butt opponents with.
That new Ford land destroyer is fucking mano! Damn thing comes standard with a gun rack and a 12 pack.
by tinymonkey June 24, 2004
by Crendy September 20, 2007
The term is Spanish and literally means "Hand to Hand" as in unarmed combat. However in its modern incarnation the term is used in any scenario where two (usually male) individuals are going to have some sort of competition. Eg Darts, Snooker, an actual fight, even videogames. It is rarely a serious threat.
by Jack Karch May 29, 2006
by HistoriaViva September 10, 2018
mano a mano; mano mano; man mano
As far as Italians are concerned these expressions (freely exchangeable) have only one use and meaning, the origin of which - most likely - has to do with the way in old times people used to measure short distances by using an open hand.
You put a hand widely open beside another end moving on as you take measures. From this habit in old times may have arisen the idea of following an event - shal we say - "step-by-step" (if you're measuring long distances) ... or similarly "hand-by-hand" (if you're measuring, say, a cloth or a stick of wood, etc.).
By extension, every time an Italian wants to mean following something very closely and at every new event uses this expression.
I mark on the wall my child's height as (mano a mano) he grows.
As far as Italians are concerned these expressions (freely exchangeable) have only one use and meaning, the origin of which - most likely - has to do with the way in old times people used to measure short distances by using an open hand.
You put a hand widely open beside another end moving on as you take measures. From this habit in old times may have arisen the idea of following an event - shal we say - "step-by-step" (if you're measuring long distances) ... or similarly "hand-by-hand" (if you're measuring, say, a cloth or a stick of wood, etc.).
By extension, every time an Italian wants to mean following something very closely and at every new event uses this expression.
I mark on the wall my child's height as (mano a mano) he grows.
Segno sul muro l'altezza di mio figlio MANO A MANO che cresce.
I mark on the wall my child's height (continuosly) AS he grows.
I mark on the wall my child's height (continuosly) AS he grows.
by pino-il-siracusano November 03, 2018